Page 8

Page 8

Seite 8

Page 8

Statt unserer (page 8) Kochherde sah ich lange, mit Silber und Gold verzierte Metalltafeln, auf denen die Speisen mittels Elektrizität zubereitet wurden. Instead of our (page 8) cooking stoves, I saw long metal plates decorated with silver and gold on which the meals were prepared by means of electricity.
Neben der Küche befanden sich verschiedene mit Glastüren versehene Abteilungen und Kühlkammern, in welchen die für die Speisen notwendigen Rohstoffe aufbewahrt wurden. Beside the kitchen there were several units that were fitted with glass doors in which to store food, and cooling chambers, necessary for the raw materials.
An einem Schreibtische in der Küche saß (sass) der Küchen vorstand, der gerade seine Anordnungen für die Mittagsmahlzeit traf. At a desk in the kitchen sat the Management Board, who just made the arrangements for the midday meal.
Das nächste, was wir besichtigten, waren die sich an das Gebäude anschließenden (anschliessenden) Vorratsräume, in denen did zum größten (grössten) Teil selbst erzeugten Vorräte an Lebensmitteln aufgestapelt waren. The next thing we visited were the pantries, which were adjacent to the building and stock-piled with the greatest part of home-grown supplies of food.
Diese waren so regelmäßig (regelmässig) geordnet, daß (dass) jeder Unbekannte in kürzester Zeit sich darin zurechtfinden konnte. These were so regularly ordered that any stranger in a very short time was able to deal with it.
Hierauf besuchten wir die Gebäude, die der Volkswohlfahrt und der Erziehung der Iugend gewidmet waren. Then we visited the building dedicated to public welfare and the education of youth.
Das erste Gebäude, das wir besuchten, war das Hospital, zugleich Entbindungsanstalt. The first building we visited was the hospital, as well as the maternity hospital.
Die Hospital-abteilung war gänzlich leer, es gab, wie oft keine Kranken. The hospital department was completely empty, as there were often no patients.
Dagegen war es in der Entbindungsanstalt etwas lebhafter, die Säle befanden sich in den oberen Räumen und waren nach den neuesten sanitären Vorschriften ausgeführt. However, in the maternity hospital it was a little more lively, the rooms were located in the upper rooms, and were planned out according to the latest sanitary regulations.
Die unteren Räumlichkeiten waren für Aerzte und Aerztinnen, Wärterinnen und anderes Pflegepersonal reserviert. The lower rooms were reserved for doctors, nurses and other caregivers.
Vor dem Gebäude war ein grüner Rasenplatz mit Blumenbeeten angelegt, hinter dem Hause ein kleiner Park mit Gartenhäuschen und Spielplätzen für Kinder bis zu vier Iahren. In front of the building was a green lawn with flower beds laid out. behind the house was a small park with a garden shed and play areas for children up to four years.
Die Mütter teilten sich in die Beaufsichtigung, Ernährung und Erziehung der Kleinen in bestem Einvernehmen, da die Kinder überhaupt als Kinder der Gemeinde betrachtet wurden. The mothers were divided into the tasks of Supervision, Nutrition and Education of the children in the best of terms, since the children were generally considered to be children of the community.
Der nächste Bau, den mir meine Freundin zeigte, war dem vorigen ähnlich und gleichfalls meist von Frauen bewohnt, die die Arbeit darin verrichteten. The next building my girlfriend showed me was similar to the last and equally populated mostly by women who did the work.
Hier waren Kinder von vier bis zu sieben Iahren untergebracht und von den Frauen beaufsichtigt. Here children from four to seven years were housed and supervised by women.
In einer großen (grossen) Gartenabteilung mit Baumschule wurde den Kindern spielend gelehrt, wie diese Pflanze, jene Blume heiße (heisse), wie die Bäume veredelt werden und welche Früchte sie erzeugen. In a large garden nursery department the children were taught playfully, and the trees were grafted to produce fruits and flowers.
In anderen Stunden wurden die reiferen der Kinder für den eigentlichen Schulbesuch vorbereitet. At other hours, the more mature children were prepared for the actual schooling.
Die Schulsäle für Kinder von sieben bis zu zehn Iahren befanden sich in einem besonderen Gebäude, das auch Turn-und Spielplätze aller Art umfaße (umfasse), wo die Iugend in Gymnastik, Gartenbaukunst, Gartenpflege usw. unterwiesen wurde und spielend lernte, was ihm für das spätere Leben zu wissen nötig war. The class-rooms were for children of seven up to ten years, housed in a special building, which could also include gymnasiums and playgrounds of all types, where the youth engaged in gymnastics, horticulture, gardening, etc. meadows where the youth playfully learned what was necessary to know later in life.
Sobald die Kinder zehn Iahre alt geworden sind, beginnt für sie die Unterweisung in den höheren Disziplinen, die Wissenschaft und die Theorie immer in engster Verbindung oder wenigstens in engster Anlehnung an die Praxis. Once the children were ten years old, they began to provide instruction in the higher disciplines of science and theory always closely connected, or at least in close analogy to practice.
Rechnen, Sprachen, Naturwissenschaften, Geographie und Geschichte, von den niedrigeren Stufen, immer unter Abstoßung (Abstossung) jener der Lernenden, denen ihre subjektive Begabung einen (page 9) anderen Weg zuweist, bis zu den höchsten, daneben am intensivsten Ackerbaulehre und Industriekunde. Computing, languages, natural sciences, geography and history, from the lower levels, always with rejection of those learners who assign to their subjective aptitudes (page 9), in addition to the most intensive education in agriculture and industry.

Angerbauer, Joseph. Tischlein, Deck Dich Für Alle! Eine Betrachtung. West Norwood: Selbstverlag, 1908.

Note: Is this text transcribed correctly in German? Can you provide a better translation? Please contact me if you can provide assistance.