Page 10

Page 10

Seite 10

Page 10

Die Kühe, die bei gutem Wetter auf der Weide waren, (page 10) sahen alle gut genährt uud gepflegt aus, sie lieserten daher auch eine sehr gute Milch, die dann in das Dekonomiegebäude abgeliefert wurde, wo sie zum Teile für den Bedarf in Kühlkammern aufbewahrt, zum anderen Teile zu Butter und Käse verarbeitet wurde, was ebenfalls durch Maschinenbetrieb geschah. The cows were in the pasture in good weather, (page 10) and all looked well fed, well groomed, they have therefore provided a very good milk, which was then delivered into the economy building, where parts were stored in the cooling chambers, other parts were processed into butter and cheese through machine operation.
Zwischen den Großviehställen (Grossviehställen) waren die Scheunen für die Futtervorräte, versehen mit sinnreicher praktischer Einrichtung zur Beförderung des Futters in die betreffenden Ställe. Between the large livestock barns were the sheds for food supplies, provided with an ingenious device for convenient transportation of the feed stalls in question.
In besonderen Stallungen war entsprechendes Kleinviewh nebst Geflügel aller Art untergebracht. In particular, suitable small livestock with all kinds of poultry were housed together in stables.
Große (Grosse) Anlagen dienten dem Betriebe der Gartenwirtschaft. Large plants were used in the economic operations of the gardens.
In langen Reihen standen die verschiedenen Fruchtbäume jeglicher Art, wohl gepflegt und nach den entsprechenden Früchten geordnet in regelmäßiger (regelmässiger) Entfernung von einander. In long lines were the various fruit trees of all kinds, well maintained and arranged according to the corresponding fruit at a regular distance from each other.
Zwischen den Obstbaumreihen waren Beete für Gemüse verschiedenster Art  eingereiht, sorgfältig gepflegt und mit Vorrichtungen für Sprengung und Berieselung. Between the rows of fruit trees were flower beds for vegetables of various kinds, which were classified, carefully maintained and provided with means for blasting and spraying.
Ferner waren auch zwei Treibhäuser vorhanden, teils für exotische Pflanzen, teils für die Aufbewahrung der Blumen in Winterszeit. Furthermore, two greenhouses were available, some for exotic plants, some for the storage of flowers in the winter time.
Es wurden fast Wunder in der Gartenbaukunst erzielt, da alle es sich angelegen sein ließen (liessen), auch die nicht speziell in der Gartenwirtschaft Ausgebildeten, in ihren Mußestunden (Mussestunden) und zu ihrer Erholung die Gärten zu pflegen. It was almost miraculous in horticulture, as all of it could be in one place, and not demand any particularly care from the garden industry trainees in their leisure time from the rest of their gardens.
Einen großeu (grosseu) Vorzug bildete auch das Licht für das Gedeihen der Pflanzen, denn die gesamten Gartenanlagen waren des Nachts elektrisch beleuchtet. Large lights were preferred for the growth of plants, because the gardens were lit throughout the night with electricy.
Der folgende Tag wurde zur Besichtigung der Umgebung verwendet. The following day was used to visit the area.
Meine Begleiterin führte mich in eine unweit der Gebäude liegende Halle, die mit verschiedenen Kraftfahrzeugen von größter (grösster) Vollkommenheit gefüllt war, dere eines wir zur Benutzung entnahmen. My companion took me to a building located near the hall, which was filled with various vehicles of the greatest perfection, for more abstract usage.
Meine Freundin übernahm die Führung des Fahrzeuges und fuhr uns aus der Halle eine der vielen verschiedenen, schön angelegten und gepflegten Straßen (Strassen) entlang. My girlfriend took over the lead of the vehicle and drove us out of the hall along one of the many various, well-kept and manicured roads.
Da gerade Erntezeit war, hatten alle vollauf zu tun, diese einzubringen. It was precisely harvest time, all had to be done to fully integrate this.
Die Industriearbeit ruhte in dieser Zeit vollständig, da bei schlechtem Wetter sowie im Winter genügend Zeit zur Erzeugung der nötigen Bedarfsartikel blieb und außerdem (ausserdem) alles Notwendige, wie Kleider, Schuhe, Wäsche, Möbel und dergleichen Erzeugnisse, in genügender Anzahl und in gediegenster Ausführung vorhanden war. The industrial labor rested completely during this time, because in bad weather and in winter, enough time was left to produce the necessary supplies and also all facilities, including clothes, shoes, clothes, furniture and similar products, in sufficient quantity and with tasteful art and design.
Wir konnten von der Straße (Strasse) aus, die in ein weites Tal führte, durch ein mitgebrachtes Fernrohr die Tätigkeit der Leute und Maschinen genau übersehen. We were out on the street, which led to a wide valley, we looked through a telescope that we had brought along and saw with exactitude the activities of people and machines.
Wir fuhren langsam weiter, den Fortgang der Arbeit von der Nähe zu betrachten, die fast spielend vor sich ging, da der stählerne Sklave die schwerste Arbeit verrichtete. We drove slowly to look at the progress of the work in the area, which was almost playful to him, because the steel slave was doing all the hardest work.
An einer sanften Anhöhe, die mit Wein bepflanzt war, angelangt, hielten wir an und besahen uns das Einsammeln der Trauben, deren einige meine Freundin mir reichte. We arrived to a gentle slope, which was planted with vines, we stopped and inspected the grapes so that we could collect them, some of which my friend gave me.
Es war eine der köstlichsten Früchte, die ich je von dieser Art genossen. It was one of the most delicious fruit I have ever enjoyed by this species.

Angerbauer, Joseph. Tischlein, Deck Dich Für Alle! Eine Betrachtung. West Norwood: Selbstverlag, 1908.

Note: Is this text transcribed correctly in German? Can you provide a better translation? Please contact me if you can provide assistance.